திருக்குறள் தொடர்கிறது…
76.
பொருள் செயல்வகை
குறள் 751:
பொருளல் லவரைப் பொருளாகச்
செய்யும்
பொருளல்ல தில்லை பொருள்.
மு.வ உரை:
ஒரு பொருளாக மதிக்கத் தகாதவரையும், மதிப்புடையவராகச்
செய்வதாகிய பொருள் அல்லாமல் சிறப்புடைய பொருள் வேறு இல்லை.
சாலமன் பாப்பையா உரை:
தகுதி அற்றவரையும்கூடத் தகுதி உடையவராக
ஆக்கிவிடும் தகுதி உடையது, பணமே அன்றி வேறொன்றும் இல்லை.
கலைஞர் உரை:
மதிக்கத் தகாதவர்களையும் மதிக்கக்கூடிய
அளவுக்கு உயர்த்திவிடுவது அவர்களிடம் குவிந்துள்ள பணத்தைத் தவிர வேறு எதுவும் இல்லை.
English Explanation:
Besides wealth there is nothing
that can change people of no importance into those of (some) importance.
குறள் 752:
இல்லாரை எல்லாரும் எள்ளுவர்
செல்வரை
எல்லாரும் செய்வர் சிறப்பு.
மு.வ உரை:
பொருள் இல்லாதவரை (வேறு நன்மை உடையவராக
இருந்தாலும்) எல்லாரும் இகழ்வார், செல்வரை (வேறு நன்மை இல்லாவிட்டாலும்) எல்லாரும்
சிறப்பு செய்வர்.
சாலமன் பாப்பையா உரை:
பணம் இல்லாதவரை எல்லாரும் இகழ்வர். செல்வரையோ
எல்லாரும் பெருமைப்படுத்துவர்.
கலைஞர் உரை:
பொருள் உள்ளவர்களைப் புகழ்ந்து போற்றுவதும்
இல்லாதவர்களை இகழ்ந்து தூற்றுவதும்தான் இந்த உலக நடப்பாக உள்ளது.
English Explanation:
All despise the poor; (but) all
praise the rich.
குறள் 753:
பொருளென்னும் பொய்யா விளக்கம்
இருளறுக்கும்எண்ணிய தேயத்துச் சென்று.
மு.வ உரை:
பொருள் என்று சொல்லப்படுகின்ற நந்தா விளக்கு,
நினைத்த இடத்திற்குச் சென்று உள்ள இடையூற்றைக் கெடுக்கும்
சாலமன் பாப்பையா உரை:
பணம் எனப்படும் அணையா விளக்கு அயல்நாட்டிற்குள்ளும்
சென்று பகையாகிய இருளைப் போக்கும்.
கலைஞர் உரை:
பொருள் என்னும் அணையா விளக்கு மட்டும்
கையில் இருந்துவிட்டால் நினைத்த இடத்துக்குச் சென்று இருள் என்னும் துன்பத்தைத் துரத்தி
விட முடிகிறது.
English Explanation:
The imperishable light of wealth
goes into regions desired (by its owner) and destroys the darkness (of enmity
therein).
குறள் 754:
அறனீனும் இன்பமும் ஈனும் திறனறிந்து
தீதின்றி வந்த பொருள்.
மு.வ உரை:
சேர்க்கும் திறம் அறிந்து தீமை ஒன்றும்
இல்லாமல், சேர்க்கப் பட்டுவந்த பொருள் ஒருவனுக்கு அறத்தையும் கொடுக்கும் இன்பத்தையும்
கொடுக்கும்.
சாலமன் பாப்பையா உரை:
நேரிய வழிகை அறிந்து, தீமை ஏதும் செய்யாமல்
சம்பாதிக்கப்பட்ட பணம் அறத்தையும் தரம்; இன்பத்தையும் தரும்.
கலைஞர் உரை:
தீய வழியை மேற்கொண்டு திரட்டப்படாத செல்வம்தான்
ஒருவருக்கு அறநெறியை எடுத்துக்காட்டி, அவருக்கு இன்பத்தையும் தரும்.
English Explanation:
The wealth acquired with a
knowledge of the proper means and without foul practices will yield virtue and
happiness.
குறள் 755:
அருளொடும் அன்பொடும் வாராப்
பொருளாக்கம்புல்லார் புரள விடல்.
மு.வ உரை:
அருளோடும், அன்போடும் பொருந்தாத வழிகளில்
வந்த செல்வத்தின் ஆக்கத்தைப் பெற்று மகிழாமல் அதைத் தீமையானது என்று நீக்கிவிட வேண்டும்.
சாலமன் பாப்பையா உரை:
பிறர்மீது இரக்கமும் அன்பும் இல்லாமல்
சேர்க்கும் பணச் சேமிப்பை ஏற்காது விட்டு விடுக
கலைஞர் உரை:
பெரும் செல்வமாக இருப்பினும் அது அருள்
நெறியிலோ அன்பு வழியிலோ வராதபோது அதனைப் புறக்கணித்துவிட வேண்டும்.
English Explanation:
(Kings) should rather avoid than
seek the accumulation of wealth which does not flow in with mercy and love.
குறள் 756:
உறுபொருளும் உல்கு பொருளுந்தன்
ஒன்னார்த்தெறுபொருளும் வேந்தன் பொருள்.
மு.வ உரை:
இறையாக வந்து சேரும் பொருளும், சுங்கமாகக்
கொள்ளும் பொருளும், தன் பகைவரை வென்று திறமையாகக் கொள்ளும் பொருளும் அரசனுடைய பொருள்களாகும்.
சாலமன் பாப்பையா உரை:
வாரிசுதாரர் இல்லாமல் வந்த பொருள் வெளிநாட்டு
பொருட்களுக்கு விதிக்கப்படும் வரி தன் பகைவர் தனக்குக் கட்டும் கப்பம் என்னும் இவை
எல்லாம் அரசிற்கு உரிய பொருள்களாம்.
கலைஞர் உரை:
வரியும், சுங்கமும், வெற்றி கொள்ளப்பட்ட
பகை நாடு செலுத்தும் கப்பமும் அரசுக்குரிய பொருளாகும்.
English Explanation:
The spoils of slaughtered foes;
these are the royal revenues.
குறள் 757:
அருளென்னும் அன்பீன் குழவி
பொருளென்னும்செல்வச் செவிலியால் உண்டு.
மு.வ உரை:
அன்பினால் பெறப்பட்ட அருள் என்றுக் கூறப்படும்
குழந்தை, பொருள் என்றுக் கூறப்படும் செல்வமுள்ள செவிலித் தாயால் வளர்வதாகும்.
சாலமன் பாப்பையா உரை:
அன்பு பெற்றெடுத்த அருள் என்னும் குழந்தை,
பொருள் எனப்படும் இன்பம் தரும் வளர்ப்புத் தாயால் வளரும்.
கலைஞர் உரை:
அன்பு என்கிற அன்னை பெற்றெடுக்கும் அருள்
என்கிற குழந்தை, பொருள் என்கிற செவிலித் தாயால் வளரக் கூடியதாகும்.
English Explanation:
The child mercy which is borne by
love grows under the care of the rich nurse of wealth.
குறள் 758:
குன்றேறி யானைப்போர் கண்டற்றால்
தன்கைத்தொன்றுண்டாகச் செய்வான் வினை.
மு.வ உரை:
தன் கைப்பொருள் ஒன்று தன்னிடம் இருக்க
அதைக் கொண்டு ஒருவன் செயல் செய்தால், மலையின் மேல் ஏறி யானைப் போரைக் கண்டாற் போன்றது.
சாலமன் பாப்பையா உரை:
தன் கையிலே பணம் இருக்க ஒரு செயலைச் செய்யத்
தொடங்குவது, ஒருவன் மலை மேல் ஏறி நின்று யானைச் சண்டையைக் கண்டது போலாம்.
கலைஞர் உரை:
தன் கைப்பொருளைக்கொண்டு ஒரு தொழில் செய்வது
என்பது யானைகள் ஒன்றோடொன்று போரிடும் போது இடையில் சிக்கிக் கொள்ளாமல் அந்தப் போரை
ஒரு குன்றின் மீது நின்று காண்பதைப் போன்று இலகுவானது.
English Explanation:
An undertaking of one who has
wealth in one's hands is like viewing an elephant-fight from a hill-top.
குறள் 759:
செய்க பொருளைச் செறுநர் செருக்கறுக்கும்எஃதனிற்
கூரிய தில்.
மு.வ உரை:
ஒருவன் பொருளை ஈட்டவேண்டும், அவனுடைய
பகைவரின் செருக்கைக் கெடுக்க வல்ல வாள் அதைவிடக் கூர்மையானது வேறு இல்லை.
சாலமன் பாப்பையா உரை:
எதையும் சாதிக்க எண்ணுவோர் பணத்தைச் சம்பாதியுங்கள்;
பகைவரின் அகங்காரத்தை அறுக்கும் கூரிய ஆயுதம், பணத்தைவிட வேறு இல்லை.
கலைஞர் உரை:
பகைவரின் செருக்கை அழிக்கும் தகுதியான
கருவி பொருளைத் தவிர வேறொன்றும் இல்லாததால் அதனைச் சேமிக்க வேண்டியுள்ளது.
English Explanation:
Accumulate wealth; it will destroy
the arrogance of (your) foes; there is no weapon sharper than it.
குறள் 760:
ஒண்பொருள் காழ்ப்ப இயற்றியார்க்
கெண்பொருள்ஏனை இரண்டும் ஒருங்கு.
மு.வ உரை:
சிறந்ததாகிய பொருளை மிகுதியாக ஈட்டியவர்க்கு,
மற்ற அறமும் இன்பமுமாகிய இரண்டும் ஒரு சேரக்கைகூடும் எளிய பொருளாகும்.
சாலமன் பாப்பையா உரை:
நல்ல வழியில் மிகுதியாகப் பணம் சேர்த்தவர்க்கு
மற்ற அறமும் இன்பமும் எளிதாக் கிடைக்கும் பொருள்களாகும்.
கலைஞர் உரை:
அறம் பொருள் இன்பம் எனும் மூன்றினுள்
பொருந்தும் வழியில் பொருளை மிகுதியாக ஈட்டியவர்களுக்கு ஏனைய இரண்டும் ஒன்றாகவே எளிதில்
வந்து சேரும்.
English Explanation:
To those who have honestly acquired
an abundance of riches, the other two, (virtue and pleasure) are things easy
(of acquisition).
திருக்குறள் அடுத்த வாரம் தொடரும்….
✬✬✬அடுத்த பகுதியை வாசிக்க
... அழுத்துக...
✬✬✬ஆரம்பத்திலிருந்து வாசிக்க...அழுத்துக
0 comments:
Post a Comment