தமிழ் மொழி [06]
தமிழ்மொழி, இந்தியாவின் மிகப் பழமையான மொழிகளில் ஒன்றாகும். அதன் செழுமையான இலக்கியப் பண்பாடு, வர்த்தகப் பாதைகள், கலாச்சார பரிமாற்றம், குடியேற்றக் குழுக்கள் மற்றும் அரசியல் ஆட்சி ஆகியவை பிற மொழிகளில் தமிழ்மொழியின் தாக்கத்தைக் கொண்டுவந்துள்ளன. இப்போது இதை விரிவாகப் பார்ப்போம்.
1. தென்னிந்திய மொழிகளில் தமிழின் தாக்கம்
தமிழ்மொழி திராவிட மொழிக் குடும்பத்தில் மிகப்பழமையானதாக இருப்பதால், இதன் தாக்கம் கன்னடம், தெலுங்கு, மலையாளம் போன்ற மற்ற தென்னிந்திய மொழிகளில் பரவலாகக் காணப்படுகிறது.
(i) மலையாளத்தில் தமிழ்
மலையாளம் தமிழ் மொழியிலிருந்து பிரிந்து வளர்ந்த ஒரு மொழி என்பதால், பல சொற்கள் தமிழிலிருந்து நேரடியாக எடுத்துக்கொள்ளப்பட்டுள்ளன.
-
உதாரணம்:
-
"அம்மா", "அண்ணா", "கடல்", "நிலம்", "பூ" போன்ற சொற்கள் இரண்டு மொழிகளிலும் ஒரே மாதிரியானவையாக உள்ளன.
-
இலக்கிய வளர்ச்சியில் சங்க காலத் தமிழ் இலக்கியங்கள் மலையாளத்தை பெரிதும் பாதித்துள்ளன.
-
(ii) கன்னடத்தில் தமிழ்
கன்னட மொழி திராவிடக் குடும்பத்தைச் சேர்ந்ததால், தமிழுடன் பல்வேறு ஒற்றுமைகள் காணப்படுகின்றன.
-
உதாரணம்:
-
"வண்ணம்" (ಕಲರ್ – Kannada), "நிலம்" (ಭೂಮಿ – Kannada) போன்ற சொற்கள் ஒரே பொருளில் பயன்படுகின்றன.
-
தமிழ் கிரேமர் (இலக்கணம்) பல இடங்களில் கன்னடத்திலும் உள்ளது.
-
(iii) தெலுங்கில் தமிழ்
தெலுங்கு மொழி திராவிட மொழி எனினும், அதில் சமஸ்கிருதத்தின் தாக்கம் அதிகம். இருப்பினும் தமிழ் மொழியின் தாக்கம் தெலுங்கு மொழியில் தெளிவாகக் காணலாம்.
-
உதாரணம்:
-
"அம்மா", "நீ", "நான்", "அவன்" போன்ற அடிப்படைச் சொற்கள் தமிழிலிருந்து தெலுங்கிற்கு சென்றிருக்கலாம்.
-
வர்த்தகத்தின் காரணமாக தமிழ்ச் சொற்கள் தெலுங்கில் நுழைந்துள்ளன.
-
2. வடஇந்திய மொழிகளில் தமிழின் தாக்கம்
தமிழ் மொழி பல நூற்றாண்டுகளாக வடஇந்திய மொழிகளுடனும் தொடர்பு கொண்டிருந்ததால், வட இந்திய மொழிகளில் சில தமிழ்ச் சொற்கள் காணப்படுகின்றன.
(i) சமஸ்கிருதத்தில் தமிழ்
பழமையான சமஸ்கிருத நூல்களிலும் சில தமிழ்ச் சொற்கள் காணப்படுகின்றன.
-
உதாரணம்:
-
"கண்டம்" (நிலப்பகுதி) – இது சமஸ்கிருதத்தில் "த்வீபம்" என மாற்றப்பட்டது.
-
"நீலம்" (நீல நிறம்) – சமஸ்கிருதத்தில் "நீல" என பெயரிடப்பட்டது.
-
(ii) இந்தியில் தமிழ்
இந்தி மொழியிலும் சில தமிழ்ச் சொற்கள் பரவியுள்ளன, குறிப்பாக பழைய வர்த்தகக் காலங்களில்.
-
உதாரணம்:
-
"அரை" (Ardha – அரை கிலோ)
-
"பட்டா" (சான்றிதழ் / ஆவணம்)
-
"சேவை" (சேவை – Service)
-
3. தென்கிழக்கு ஆசிய மொழிகளில் தமிழின் தாக்கம்
தமிழர்களின் வர்த்தகப் பயணங்கள் மற்றும் குடியேற்றங்கள் மலேஷியா, இந்தோனேசியா, சிங்கப்பூர், தாய்லாந்து போன்ற நாடுகளில் தமிழின் தாக்கத்தை ஏற்படுத்தியது.
(i) மலாய் மொழியில் தமிழ்
மலாய் மொழியில் தமிழிலிருந்து ஏராளமான சொற்கள் புகுந்துள்ளன.
-
உதாரணம்:
-
"கடல்" → Samudra (Malay)
-
"அம்பு" → Busur (Malay)
-
"பந்தி" → Panti (Malay) (வரிசை)
-
(ii) இந்தோனேசியா, தாய்லாந்து
தமிழ் குடியேற்றத்தினால் பல சொற்கள் உள்ளன.
-
உதாரணம்:
-
"அரிசி" → Beras (Rice)
-
"கறி" → Kari (Curry)
-
4. ஆங்கிலம் மற்றும் மேற்கு மொழிகளில் தமிழின் தாக்கம்
போர்ச்சுக்கீசு, டச்சு, ஆங்கிலம் போன்ற மேற்கத்திய மொழிகளிலும் தமிழின் தாக்கம் காணப்படுகிறது. இதற்கு முக்கிய காரணம், தமிழ்நாட்டின் வர்த்தகத்துடன் கூடிய தொடர்பாகும்.
(i) ஆங்கிலத்தில் தமிழ்
-
"Cash" – "காசு" (பணம்)
-
"Mango" – "மாங்காய்"
-
"Curry" – "கறி"
-
"Rice" – "அரிசி"
(ii) போர்ச்சுக்கீசு, டச்சு மொழிகளில்
-
"Anaconda" – "அணைக்கொண்டா" (பெரிய பாம்பு)
-
"Cheroot" – "சுருட்டு" (சிகார்)
5. தமிழின் தாக்கம் சிங்களத்தில் சில முக்கியமான வகைகளில் காணப்படுகிறது:
வழிகாட்டிய சொற்கள்: தமிழில் இருந்து சில சொற்கள் சிங்கள மொழியில் உள்ளன. அவை பொதுவாக உத்தியோகப்பூர்வமான மற்றும் மக்கள் பயன்பாட்டுக்கான சொற்களாகவும் இருக்கின்றன.
-
உரைசொற்கள் மற்றும் கட்டுரைமுறை: சிங்களம் பலசரிப்பாகப் பயன்படுத்தும் சொற்கள் மற்றும் வார்த்தைகளில் தமிழ் வரலாறு மற்றும் செம்மை பரவல் தெரிகிறது. இது சிங்கள எழுத்துக்களில் இருந்து தமிழ் சொல்லாடல் மற்றும் புனைவின் தாக்கத்தை பிரதிபலிக்கின்றது.
-
கலாச்சாரம்: தமிழ் கலாச்சாரத்தின் தாக்கம், குறிப்பாக கலை, நடனம், மற்றும் இசை ஆகியவற்றில், சிங்கள கலைகளில் காணப்படுகிறது.
-
மொழிபெயர்ப்பு: தமிழின் இலக்கியத்திலும், சிங்களத்தில் உள்ள முக்கியமான நூல்கள் பல தமிழில் இருந்து மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளன, இது இரண்டு மொழிகளின் இடையே உள்ள பண்பாட்டுக் கலவை மற்றும் பரிமாற்றத்தை காட்டுகிறது.
இந்த வகைகளில் தமிழ் மொழி மற்றும் பண்பாடு, சிங்களத்திலும் அதன் தளத்தில் தொடர்ந்து தாக்கத்தை ஏற்படுத்துகிறது.
தமிழின் சிங்கள மொழியில் தாக்கத்தை காட்டும் சில உதாரணங்கள்:
-
சொற்கள்:
-
"கழி" (Tamil) → "කළි" (Sinhalese) (அறைகள் அல்லது செயல்களுக்கான சொல்)
-
"பட்டி" (Tamil) → "පැටි" (Sinhalese) (கற்றாழைகள் அல்லது கணக்கு குறியீடுகள்)
-
-
மொழிபெயர்ப்பு:
-
தமிழில் எழுதப்பட்ட புனைவுக் கதைகள் மற்றும் கவிதைகள் சிங்களத்தில் மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளன. உதாரணமாக, தமிழின் "சிவகாமியின் பிள்ளை" போன்ற கதைகள் சிங்கள மொழியிலும் பெரிதும் பிரபலமானவை.
-
-
வழிகாட்டிய சொற்கள்:
-
தமிழில் "பாகு" என்று பயன்படுத்தப்படும் சொல், சிங்களத்திலும் "පාගු" என்ற சொலாக பயன்படுத்தப்படுகிறது, இது "பார்வை" அல்லது "பிறகு" என்ற அர்த்தத்தைக் குறிக்கின்றது.
-
-
பண்பாட்டு தாக்கம்:
-
தமிழின் "கொலுவம்" (சின்னமான நாடகம்) மற்றும் "கலை" என்பது சிங்கள கலாச்சாரத்திலும் பெரிதும் பாராட்டப்படுகின்றன. சிங்கள மொழி நாடகங்களில் தமிழ் அடையாளங்கள் மறுவெளியில் காணப்படுகின்றன.
-
இந்த உதாரணங்கள் மூலம், தமிழ் மொழியின் சிங்கள மொழி மற்றும் அதன் பண்பாட்டு சூழலிலும் இழுக்கப்பட்ட தாக்கத்தை காணலாம்.
தமிழ்மொழியின் செழுமையான வரலாறு, இலக்கிய வளர்ச்சி, வர்த்தகப் பாதைகள் மற்றும் குடியேற்றங்கள் காரணமாக பல மொழிகளில் அதன் தாக்கம் காணப்படுகிறது. தமிழ் ஒரு உலகளாவிய செல்வாக்கு கொண்ட மொழியாக விளங்குகின்றது.
:-தீபம் இணையத்தளம்- www.ttamil.com , dheepam, theebam
>அடுத்த பகுதியை வாசிக்க அழுத்துக...
>ஆரம்பத்திலிருந்து வாசிக்க அழுத்துக...
Theebam.com: தமிழ் மொழி [01] -நவீன உலகில் தமிழ்மொழியின் நிலை:
0 comments:
Post a Comment